We hike through an old cattle track that drives cattle to the grazing up in the mountain in summer.
|
Caminem a través d’una antiga via pecuària que condueix bestiars per al pasturatge a la muntanya durant l’estiu.
|
Font: MaCoCu
|
We begin the march in a northerly direction, following the cattle track at first.
|
Iniciem la marxa en direcció nord seguint al principi la via pecuària.
|
Font: AINA
|
The sheepfolds were places where the shepherds were housed and where the cattle were collected as they passed through the cattle track.
|
Les piques eren llocs on s’allotjaven els pastors i on es recollien els bestiars al seu pas per la via pecuària.
|
Font: AINA
|
Circular route from the Coma de Gombrèn to the Forat de l’Embut along the old cattle track (2,350 m).
|
Itinerari circular de la Coma de Gombrèn al Forat de l’Embut per l’antic camí ramader (2.350 m).
|
Font: HPLT
|
From the legal point of view, the width, layout, existence and name of a cattle track is made in the administrative act of classification.
|
Des del punt de vista legal l’amplada, el traçat, l’existència i el nom d’una via pecuària s’efectua a l’acte administratiu de classificació.
|
Font: AINA
|
At the end of the Historic Highway and Cattle Track, we find the parish of Sant Llorenç de Campdevànol, a Romanesque work from the 11th century.
|
Al final de la ruta del Camí Ramader de Campdevànol, hi trobem la parròquia de Sant Llorenç de Campdevànol, obra romànica del segle XI.
|
Font: NLLB
|
Continue along the path that goes through quite dense scrubland areas following the direction of Roses and the “Cap de l’Home” dolmen. Then take the “Cap de l’home” “carrerada” (cattle track) down to the “Els Grecs” housing development, enjoying a fantastic view over the bay of Roses as you descend.
|
Seguirem el corriol travessant zones de matollar prou dens seguint la direcció de Roses i el dolmen del Cap de l’Home i baixarem per la carrerada fins a la urbanització els Grecs gaudint d’una fantàstica vista sobre la badia de Roses.
|
Font: HPLT
|
It is most common in dairy cattle, but is occasionally seen in beef cattle.
|
És més comú en el bestiar de llet, però ocasionalment es veu en el bestiar boví.
|
Font: Covost2
|
Reclaiming the night, track by track
|
Recuperant la nit, tema a tema
|
Font: MaCoCu
|
The wolves chased the cattle.
|
Els llops perseguien el bestiar.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|